您目前的位置 : 首页 >> 百变围巾的穿法 >> 正文

翻译哥赵旭东:不会当翻译的副总不是好厨子

日期:2019-12-2(原创文章,禁止转载)

翻译哥赵旭东:不会当翻译的副总不是好厨子

撰文/赵宇

在自己46岁这一年,翻译哥赵旭东迎来了一个全新的角色——中超新军贵州恒丰智诚俱乐部常务副总经理。有人管这叫“翻译哥的逆袭”,说他运气不错。可是在他自己看来,运气是修出来的。作为天下足球体育《球爱法兰西》嘉宾,赵旭东曾和当时的团队一起在法国工作二十余天,辗转多地。从当年的“铁岭产大葱,我叫赵旭东”,到如今的“翻译哥的逆袭”,他身上总能迸发出让人意想不到的精彩故事。

翻译哥赵旭东成贵州智诚副总经理

“老好了”、“必须的”是他的口头语

生于1970年的老赵跟郭德纲差不多是同龄人,两人一举一动略有神似。他在2015年亚洲杯时能成为网红,跟这有直接关系。多变的表情、夸张的举止,兴奋时在球场边打一通拳,在休息室里往冰桶里跳,崇尚自由的他某种程度上改变了国家队的死寂沉闷。

对于“像郭德纲”的说法,老赵一开始是拒绝的,“谁再说我像郭德纲,我就说他像郭麒麟。”——越这么砸挂,就越像郭德刚相声里的伦理哏。

2016年欧洲杯前,老赵接受天下足球体育邀请,以嘉宾的身份加入到《球爱法兰西》专题片团队中。说是嘉宾,但角色还包括:翻译、采访联络、人肉导航、生活哲学宣讲导师、后勤、厨子……天生热爱生活的老赵算不上是名厨,但却热爱美食。给佩兰担任翻译时居住在北京双井的公寓里,空闲时会邀请三五好友来家里吃自己做的饭。开红酒、拍照发朋友圈是他饭前的习惯性动作。

《球爱法兰西》专题片内容复杂,要在二十天内完成十期内容的拍摄,任务艰巨。团队里每个人出发前都有些惴惴不安。可是老赵却显得轻松自信,他总是对大家说:“啥也不用怕,有赵哥在,到了法国‘咔咔咔’,全办。”说完这话还不忘加一句自己的口头语:“老好了!”

老赵有两个口头语,一个是“必须的”,另外一个是“老好了”。“必须的”代表执行力,“老好了”代表足够的鼓励。他在国家队工作时认为中国球员能力不错,但缺乏自信,需要不断地去鼓励他们。“老好了’”、“必须的”在2015年亚洲杯开赛前曾一度成为球队内部通用口头语。可自从球队世界杯预选赛成绩不理想之后,就再也没有人叨念过。沈阳治疗癫痫中医医院有哪几家呢?济南最好的癫痫病治疗医院武汉哪家医院做癫痫检查专业

友情链接:

众口一词网 | 信用卡怎么网购 | 张悦轩的号 | 迷失剧情介绍 | 氟碳漆配方 | 试管婴儿是什么 | 黄山奇石的教案